vendredi 10 avril 2009

Du bon usage de l’anglais à la pêche

La lecture de certains catalogues des matériels de pêche, nous rappelle parfois une des scènes des ‘’ Tontons Flingueur ‘’ :
Robert Dalban: Your room is ready Sir !
Lino Ventura : dites donc, il ne picole pas un peu votre british ?
Et l’ineffable Francis Blanche de répondre : oh Jean, il n’est pas plus british que vous et moi, le Mexicain l’avait trouvé devant son coffre-fort, ne voulant pas payer la petite note, et ne pouvant le balancer aux flics, il l’a engagé comme majordome...il a eu la vocation, le style aussi….


Certes, nous étions habitués à parler depuis bien longtemps de Waders, de Pick-up et autres anglicismes liés à notre loisir, les pêcheurs à la mouche, sont adeptes depuis bien longtemps de la langue de Shakespeare : flying, cast, backing, line, floating, streamer…, depuis quelques années, les carpistes quant à eux, nous parlent de Rod-pot, de bedchair, de level chair, de feeder…
Aujourd’hui c’est au tour des pêcheurs de carnassiers aux leurres de nous ravir : Popper, spinner baits, minow, shad, montage drop shot, casting, fireball (sic), mais également au niveau de l’animation de ces leurres : walking the dog, jerking, long side, short jerk, stop and go…

Certes, certains de ces termes posent parfois certains problèmes de compréhension, mais ils sont surtout révélateurs de nouveaux modes de pêches très efficaces, et donc de nouveaux pêcheurs qui sont « welcome", pardon les bienvenus au bord de l’eau, et c’est bien là l’essentiel !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire